martes, 27 de diciembre de 2011
miércoles, 21 de diciembre de 2011
martes, 20 de diciembre de 2011
Gurbani
Ek Ong Kar Satnam Sri Waheguru Ji
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਪਾਇਆ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
By great good fortune, I have obtained the jewel of human life; have mercy on me, O Merciful Lord.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਸਦਾ ਗਪਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord, and contemplates Him forever in meditation. ||4||10||
En Facebook por: Tejinder Singh Khalsa
martes, 13 de diciembre de 2011
Last words of Sri GURU GOBIND SINGH JI
'baani guruan di hai main 'GURU' bna chalya..
Tuhannu hasde dekhan lai mai 'SARBANS' luta chlya....
Vairi nal larhan lyi tuhannu sher bna chalya,
Tuhannu 'FATEH' mile 'main fateh bula chalya"
Waheguru Ji Ka khalsa....Waheguru Ji Ki Fateh
For keeping you happy and comfortable I had given sacrifice of my family ,
I had made you lion to fight with enemies ,
and I want your fateh (Fateh means win ) , so for that reason I had called the fateh slogan (Fateh here means is Waheguru Ji Ka Khalsa , Waheguru Ji Ki Fateh ) ,
This slogan gives you Courage and Power !!!
Translated by Harinder Singh
domingo, 11 de diciembre de 2011
Benti Chaupai
ੴ ਸਤਿਗਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥
One Lord; With the Blessings of the True Guru.
ਕਬਯੋ ਬਾਚ ਬੇਨਤੀ ॥ ਚੌਪਈ ॥
Prayer of the poet. Chaupai (type of poetry meter)
ਹਮਰੀ ਕਰੋ ਹਾਥ ਦੈ ਰੱਛਾ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਚਿੱਤ ਕੀ ਇੱਛਾ ॥
Protect me, O Lord with your Hands; may all my heart's desires be fulfilled.
ਤਵ ਚਰਨਨ ਮਨ ਰਹੈ ਹਮਾਰਾ ॥ ਅਪਨਾ ਜਾਨ ਕਰੋ ਪਰਤਿਪਾਰਾ ॥੩੭੭॥
May my mind focus on your Feet; sustain me, as your own.377.
ਹਮਰੇ ਦਸ਼ਟ ਸਭੈ ਤਮ ਘਾਵਹ ॥ ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਮੋਹਿ ਬਚਾਵਹ ॥
O Lord, Destroy all my enemies and guard me with your Hands.
ਸਖੀ ਬਸੈ ਮੋਰੋ ਪਰਿਵਾਰਾ ॥ ਸੇਵਕ ਸਿੱਖਯ ਸਭੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੩੭੮॥
O, Creator, May my family live in comfort along with all devotees and disciples.378.
ਮੋ ਰੱਛਾ ਨਿਜ ਕਰ ਦੈ ਕਰਿਯੈ ॥ ਸਭ ਬੈਰਿਨ ਕੌ ਆਜ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
Always shelter and protect me, O Lord and gather this day all my enemies;
ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ ਤੋਰਿ ਭਜਨ ਕੀ ਰਹੈ ਪਿਯਾਸਾ ॥੩੭੯॥
May all my aspirations be fulfilled; let my thirst for your Name remain perpetual.379.
ਤਮਹਿ ਛਾਡਿ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਧਯਾਊਂ ॥ ਜੋ ਬਰ ਚਹੋਂ ਸ ਤਮਤੇ ਪਾਊਂ ॥
May I focus on none else except You; and whatever I desire, be obtained from You;
ਸੇਵਕ ਸਿੱਖਯ ਹਮਾਰੇ ਤਾਰਿਯਹਿ ॥ ਚਨ ਚਨ ਸ਼ੱਤਰ ਹਮਾਰੇ ਮਾਰਿਯਹਿ ॥੩੮੦॥
Let my devotees and disciples cross the world-ocean; all my vices be singled out and killed.380.
ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਮਝੈ ਉਬਰਿਯੈ ॥ ਮਰਨ ਕਾਲ ਤਰਾਸ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥
With Your own Hands lift me; and free me from the fear of death;
ਹੂਜੋ ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਪੱਛਾ ॥ ਸਰੀ ਅਸਿਧਜ ਜੂ ਕਰਿਯਹ ਰੱਛਾ ॥੩੮੧॥
Be always there by my side; Supreme Lord, always safeguard me.381.
ਰਾਖਿ ਲੇਹ ਮਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਸਾਹਿਬ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਪਿਯਾਰੇ ॥
Sustainer Lord, always preserve and save me; Most dear, the Protector of the Saints:
ਦੀਨਬੰਧ ਦਸ਼ਟਨ ਕੇ ਹੰਤਾ ॥ ਤਮਹੋ ਪਰੀ ਚਤਰਦਸ ਕੰਤਾ ॥੩੮੨॥
Friend of the poor, destroyer of the enemies; You are the Master of the fourteen worlds.382.
ਕਾਲ ਪਾਇ ਬਰਹਮਾ ਬਪ ਧਰਾ ॥ ਕਾਲ ਪਾਇ ਸ਼ਿਵਜੂ ਅਵਤਰਾ ॥
In due course, Brahma appeared in physical form; and in time Shiva was incarnated;
ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਰਿ ਬਿਸ਼ਨ ਪਰਕਾਸ਼ਾ ॥ ਸਕਲ ਕਾਲ ਕਾ ਕੀਯਾ ਤਮਾਸ਼ਾ ॥੩੮੩॥
In due course, Vishnu manifested himself; all this is the wondrous play of the Temporal Lord.383.
ਜਵਨ ਕਾਲ ਜੋਗੀ ਸ਼ਿਵ ਕੀਯੋ ॥ ਬੇਦ ਰਾਜ ਬਰਹਮਾ ਜੂ ਥੀਯੋ ॥
The Temporal Lord, created Shiva and Jogi; just like Brahma, the Master of the Vedas;
ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਲੋਕ ਸਵਾਰਾ ॥ ਨਮਸ਼ਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੪॥
The Temporal Lord fashioned the entire Universe; I salute you, Lord.384.
ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗਤ ਬਨਾਯੋ ॥ ਦੇਵ ਦੈਤ ਜੱਛਨ ਉਪਜਾਯੋ ॥
The Temporal Lord, created the whole world; the gods, demons and perfect beings;
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਝਕੈ ਅਵਤਾਰਾ ॥ ਸੋਈ ਗਰੂ ਸਮਝਿਯਹ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੫॥
From start to end, He is the only One; I consider Him only as my Guru.385.
ਨਮਸ਼ਕਾਰ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਹਮਾਰੀ ॥ ਸਕਲ ਪਰਜਾ ਜਿਨ ਆਪ ਸਵਾਰੀ ॥
I salute Him, non else, but Him only; who has created Himself and all beings;
ਸਿਵਕਨ ਕੋ ਸਵਗਨ ਸਖ ਦੀਯੋ ॥ ਸ਼ੱਤਰਨ ਕੋ ਪਲ ਮੋ ਬਧ ਕੀਯੋ ॥੩੮੬॥
He bestows Divine virtues and blessings on His devotees; He slays the demons instantly.386
ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰ ਕੀ ਜਾਨਤ ॥ ਭਲੇ ਬਰੇ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨਤ ॥
He knows the inner feelings of every heart; He knows the anguish of both the good and the bad;
ਚੀਟੀ ਤੇ ਕੰਚਰ ਅਸਥੂਲਾ ॥ ਸਭ ਪਰ ਕਰਿਪਾ ਦਰਿਸ਼ਟਿ ਕਰਿ ਫੂਲਾ ॥੩੮੭॥
From the ant to the solid elephant; He casts His limitless blessings and graceful glance on all.387.
ਸੰਤਨ ਦਖ ਪਾਝ ਤੇ ਦਖੀ ॥ ਸਖ ਪਾਝ ਸਾਧਨ ਕੇ ਸਖੀ ॥
He is pained, when He sees His saints in grief; He is joyous, when His saints are happy.
ਝਕ ਝਕ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨੈ ॥ ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੈ ॥੩੮੮॥
He knows the inner agony of all; He knows the innermost secrets of each and every heart.388.
ਜਬ ਉਦਕਰਖ ਕਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥ ਪਰਜਾ ਧਰਤ ਤਬ ਦੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
When the Creator projected Himself, His creation manifested itself in many forms;
ਜਬ ਆਕਰਖ ਕਰਤ ਹੋ ਕਬਹੂੰ ॥ ਤਮ ਮੈ ਮਿਲਤ ਦੇਹ ਧਰ ਸਭਹੂੰ ॥੩੮੯॥
When at any time He withdraws His creation, all the physical forms are merged into Him.389.
ਜੇਤੇ ਬਦਨ ਸਰਿਸ਼ਟਿ ਸਭ ਧਾਰੈ ॥ ਆਪ ਆਪਨੀ ਬੂਝਿ ਉਚਾਰੈ ॥
All the bodies of living beings created in the world speak about Him according to their understanding;
ਤਮ ਸਭ ਹੀ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥ ਜਾਨਤ ਬੇਦ ਭੇਦ ਅਰ ਆਲਮ ॥੩੯੦॥
But O Lord, You live quite apart from everything; this fact is known to the Vedas and the wise.390.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਰਿਬਿਕਾਰ ਨਰਿਲੰਭ ॥ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਸੰਭ ॥
The Lord is Formless, flawless, needing no shelter or support: Primal Power, Blemish-less, without a Beginning and Unborn;
ਤਾਕਾ ਮੂੜਹ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥ ਜਾਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੩੯੧॥
Only the fool claims boastfully about the knowledge of His secrets, which even the Vedas do not know.391.
ਤਾਕੌ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨਮਾਨਤ ॥ ਮਹਾਂ ਮੂੜਹ ਕਛ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
The fool considers Him a stone, but the great fool does not know any secret;
ਮਹਾਂਦੇਵ ਕੌ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸ਼ਿਵ ॥ ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੩੯੨॥
He calls Shiva "The Eternal Lord", but he does not know the secret of the Formless Lord.392.
ਆਪ ਆਪਨੀ ਬਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥ ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤਹਿ ਤੇਤੀ ॥
According to one's own intellect, one describes You differently;
ਤਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥
The limits of Your creation cannot be known and how the world was fashioned in the beginning?393.
ਝਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥ ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀਂ ਭੂਪਾ ॥
He has only one unparalleled Form; He manifests Himself as a poor man or a king at different places;
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥ ਉਤਭਜ ਖਾਨਿ ਬਹਰਿ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥
He created creatures from egg, womb, fluid; then He created the plant kingdom.394.
ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹਵੈ ਬੈਠਾ ॥ ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭਯੋ ਸ਼ੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
Somewhere He sits joyfully as a king; somewhere He contracts Himself as Shiva, the Yogi;
ਸਗਰੀ ਸਰਿਸ਼ਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥ ਆਦਿ ਜਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥
All His creation unfolds wonderful things; He, the Primal Power, is from the beginning and is Self-Existent.395.
ਅਬ ਰੱਛਾ ਮੇਰੀ ਤਮ ਕਰੋ ॥ ਸਿੱਖਯ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿੱਖਯ ਸੱਘਰੋ ॥
Now please, keep me under Your protection; grant me virtuous learning and dispel my ignorances
ਦਸ਼ਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥ ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੩੯੬॥
All the villains, arisings and outrages; all the tyrants be destroyed in the battlefield.396.
ਜੇ ਅਸਿਧਜ ਤਵ ਸ਼ਰਨੀ ਪਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਦਸ਼ਟ ਦਖਿਤ ਹਵੈ ਮਰੇ ॥
Supreme Destroyer, those who sought Your refuge, their enemies meet painful death;
ਪਰਖ ਜਵਨ ਪਗ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥ ਤਿਨ ਕੇ ਤਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੩੯੭॥
Those people who fall at Your Feet; You remove all their troubles.397.
ਜੋ ਕਲਿ ਕੌ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਝਹੈ ॥ ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਝਹੈ ॥
Those who meditate on the Supreme Destroyer even once, death cannot even approach them;
ਰੱਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥ ਦਸ਼ਟ ਅਰਿਸ਼ਟ ਟਰੇ ਤਤਕਾਲਾ ॥੩੯੮॥
They remain protected at all times; their enemies and troubles come to an end instantly.398.
ਕਰਿਪਾ ਦਰਿਸ਼ਾਟਿ ਤਨ ਜਾਹਿ ਨਿਹਰਿਹੋ ॥ ਤਾਕੇ ਤਾਪ ਤਨਕ ਮਹਿ ਹਰਿਹੋ ॥
Upon whomsoever You cast Your blessing and merciful glance; they are freed of their ego instantly;
ਰਿੱਧਿ ਸਿੱਧਿ ਘਰ ਮੋਂ ਸਭ ਹੋਈ ॥ ਦਸ਼ਟ ਛਾਹ ਛਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਈ ॥੩੯੯॥
All the worldly and spiritual pleasures are in their homes; none of their enemies can even touch their shadow.399.
ਝਕ ਬਾਰ ਜਿਨ ਤਮੈਂ ਸੰਭਾਰਾ ॥ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਾਹਿ ਉਬਾਰਾ ॥
Whoever remembers You even once; You save them from the noose of death;
ਜਿਨ ਨਰ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹਾ ॥ ਦਾਰਿਦ ਦਸ਼ਟ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਾ ॥੪੦੦॥
Anyone who has recited your Name; is saved from poverty, tyrants and pain.400.
ਖੜਗ ਕੇਤ ਮੈਂ ਸ਼ਰਨਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥ ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਲੇਹ ਉਬਾਰੀ ॥
Lord of the Almighty Sword, provides a shield for my protection. With Your Hands you have saved me.
ਸਰਬ ਠੌਰ ਮੋ ਹੋਹ ਸਹਾਈ ॥ ਦਸ਼ਟ ਦੋਖ ਤੇ ਲੇਹ ਬਚਾਈ ॥੪੦੧॥
You bestow help on me at all places and rescue me from pain and the designs of my demons.401.
ਕਰਿਪਾ ਕਰੀ ਹਮ ਪਰ ਜਗਮਾਤਾ ॥ ਗਰੰਥ ਕਰਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਰਾਤਾ ॥
The Mother of the world has been kind towards me and I have completed the book this auspicious night;
ਕਿਲਬਿਖ ਸਕਲ ਦੇਹ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥ ਦਸ਼ਟ ਦੋਖਿਯਨ ਕੋ ਛੈ ਕਰਤਾ ॥੪੦੨॥
The Lord is the destroyer of all the sins of the body and removes all the malicious and wickedness therein.402.
ਸਰੀ ਅਸਿਧਜ ਜਬ ਭਝ ਦਯਾਲਾ ॥ ਪੂਰਨ ਕਰਾ ਗਰੰਥ ਤਤਕਾਲਾ ॥
When the Supreme Destroyer became merciful; this book was sucessfully completed.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥ ਦੂਖ ਨ ਤਿਸੈ ਬਿਆਪਤ ਕੋਈ ॥੪੦੩॥
The minds desires will be fulfilled; and no pain and suffering will come to the reader thereof.403.
ਅੜਿੱਲ ॥
ARRIL
ਸਨੈ ਗੰਗ ਜੋ ਯਾਹਿ ਸ ਰਸਨਾ ਪਾਵਈ ॥ ਸਨੈ ਮੂੜਹ ਚਿਤ ਲਾਇ ਚਤਰਤਾ ਆਵਈ ॥
The dumb, who come and listen will be blessed with the tongue to speak; the fool, who will listens attentively, will obtain wisdom;
ਦੂਖ ਦਰਦ ਭੌ ਨਿਕਟ ਨ ਤਿਨ ਨਰ ਕੇ ਰਹੈ ॥ ਹੋ ਜੋ ਯਾਕੀ ਝਕ ਬਾਰ ਚੌਪਈ ਕੋ ਕਹੈ ॥੪੦੪॥
Suffering, pain or fear will leave from the person, who will even once recite this Chaupai - prayer once.404.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਸੰਬਤ ਸੱਤਰਹ ਸਹਸ ਭਣਿੱਜੈ ॥ ਅਰਧ ਸਹਸ ਫਨਿ ਤੀਨਿ ਕਹਿੱਜੈ ॥
It was Bikrami Samvat 1753;
ਭਾਦਰਵ ਸਦੀ ਅਸ਼ਟਮੀ ਰਵਿ ਵਾਰਾ ॥ ਤੀਰ ਸਤੱਦਰਵ ਗਰੰਥ ਸਧਾਰਾ ॥੪੦੫॥
This book was competed on the banks of Sutlej on Sunday, the eighth Sudi in the month of Bhadon.
ਸਵੈਯਾ ॥
Swaiya
ਪਾਂਇ ਗਹੇ ਜਬ ਤੇ ਤਮਰੇ ਤਬ ਤੇ ਕੋਊ ਆਂਖ ਤਰੇ ਨਹੀ ਆਨਯੋ ॥ ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਪਰਾਨ ਕਰਾਨ ਅਨੇਕ ਕਹੈਂ ਮਤ ਝਕ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥
Since the day I caught hold of your feet, I have not looked elsewhere; Ram, Rahin, Puranas, Quran many recite but even one does not understand.
ਸਿੰਮਰਿਤਿ ਸਾਸਤਰ ਬੇਦ ਸਭੈ ਬਹ ਭੇਦ ਕਹੈ ਹਮ ਝਕ ਨ ਜਾਨਯੋ ॥ ਸਰੀ ਅਸਿਪਾਨ ਕਰਿਪਾ ਤਮਰੀ ਕਰਿ ਮੈ ਨ ਕਹਯੋ ਸਭ ਤੋਹਿ ਬਖਾਨਯੋ ॥੮੬੩॥
The Simritis, Shastras and Vedas all describe many mysteries, but I do not know any of them. O sword-wielder God! All here has been described by your Grace; what can I say, it is as you have ordained (863)
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohra
ਸਗਲ ਦਆਰ ਕਉ ਛਾਡਿ ਕੈ ਗਹਯੋ ਤਹਾਰੋ ਦਆਰ ॥ ਬਾਂਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਅਸਿ ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਸ ਤਹਾਰ ॥੮੬੪॥
O Lord ! I have abandoned all other venues and have taken your path only. With the Lord's arm sheltering me, this is, Gobind, Your slave. (864)
sábado, 10 de diciembre de 2011
viernes, 9 de diciembre de 2011
The daily Hukamnama - Friday, December 9, 2011
Dhanaasaree, Fifth Mehl: I am satisfied and satiated, eating the food of Truth. With my mind, body and tongue, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||1|| Life, spiritual life, is in the Lord. Spiritual life consists of chanting the Lord's Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| He is dressed in robes of all sorts, if he sings the Kirtan of the Lord's Glorious Praises, day and night. ||2|| He rides upon elephants, chariots and horses, if he sees the Lord's Path within his own heart. ||3|| Meditating on the Lord's Feet, deep within his mind and body, slave Nanak has found the Lord, the treasure of peace. ||4||2||56||
Waheguru ji ka khalsa, Waheguru ji ki Fateh
Dhanasri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino. Estoy satisfecho, pues he participado en la feria de la Verdad y hablo del Nombre del Señor con mi cuerpo, mi mente y mis labios. (1) La Verdadera Vida significa vivir en Dios y contemplar el Nombre del Señor en la Sociedad de los Santos. (1-Pausa) El cantar todo el tiempo las Alabanzas del Señor, te adorna más que si adornaras tu cuerpo con los más bellos ornamentos. Enfocar la mente en el Sendero del Señor es más Dicha que el goce que te da montar elefantes, carrozas y caballos. (3) No obstante, esto ocurre cuando en el cuerpo y en la mente uno alaba los Pies del Señor y obtiene a Dios, el Tesoro de Paz y Éxtasis. (4-2-56)
Sun Naha Prabhu Jeeyo Akalaree Ban Maahy ... ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ
ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥
ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
ਧਨ ਨਾਹ ਬਾਝਹੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਬਿਖਮ ਰੈਣਿ ਘਣੇਰੀਆ ॥
ਨਹ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥
ਬਾਝਹੁ ਪਿਆਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਰੇ ਏਕਲੜੀ ਕੁਰਲਾਏ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥
Hear me, O my Dear Husband God - I am all alone in the wilderness. How can I find comfort without You, O my Carefree Husband God? The soul-bride cannot live without her Husband; the night is so painful for her. Sleep does not come. I am in love with my Beloved. Please, listen to my prayer! Other than my Beloved, no one cares for me; I cry all alone in the wilderness. O Nanak, the bride meets Him when He causes her to meet Him; without her Beloved, she suffers in pain.
jueves, 1 de diciembre de 2011
viernes, 25 de noviembre de 2011
Ramdas Sarovar Nahte Sabh Utare Paap Kamate - Gurbani Kirtan (Bhai Kamaljeet Singh Ji)
This Sabad is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Sorath on Ang 625 of the Shri Guru Granth Sahib.
Sorat'h, Fifth Mehla, Third House, Du-Paday:
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Bathing in the nectar tank of Ram Das,
all sins are erased.
One becomes immaculately pure, taking this cleansing bath.
The Perfect Guru has bestowed this gift. ||1||
God has blessed all with peace and pleasure.
Everything is safe and sound, as we contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||Pause||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, filth is washed off.
The Supreme Lord God has become our friend and helper.
Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord.
He has found God, the Primal Being. ||2||1||65||
Raag
This Sabad is in the Raag Sorath. Sorath Raag has a quality of strength about it. In Sorath Raag the feeling of faith is so strong that it is meant to convey the idea of actually following what you believe. Your faith is so strong that you are doing something not because you have to do it, or because you want to do it, but because you are engaging with it, because you are getting something out of it, because you are becoming one with it.This strength of soul can be seen to greatly in the Guruji Maharaj who wrote the Shabad, Guru Arjan Dev ji.
Guru Arjan Dev ji had that steadfastness about him and it was that spirit, you could say, of Sorath Raag, which Guru Arjan Dev ji showed us when he sat on the hot burning plate during his martyrdom. So, whilst reading this SABAD, try and take your mind into the whole feeling of Sorath Raag, and we should remember to learn from Guru Arjan Dev jis example.
The Daily Hukamnama
Dhanaasaree, Fourth Mehl: O my King, beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I am at peace. You alone know my inner pain, O King; what can anyone else know? ||Pause|| O True Lord and Master, You are truly my King; whatever You do, all that is True. Who should I call a liar? There is no other than You, O King. ||1|| You are pervading and permeating in all; O King, everyone meditates on You, day and night. Everyone begs of You, O my King; You alone give gifts to all. ||2|| All are under Your Power, O my King; none at all are beyond You. All beings are Yours-You belong to all, O my King. All shall merge and be absorbed in You. ||3|| You are the hope of all, O my Beloved; all meditate on You, O my King. As it pleases You, protect and preserve me, O my Beloved; You are the True King of Nanak. ||4||7||13||
Ang 670 • Guru Raam Daas Ji • Raag Dhanaasree
Spanish Translation:
Dhanasri, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino. Oh Maestro, teniendo Tu Visión entro en Éxtasis, pues sólo Tu conoces mi más íntimo estado de dolor y no, nadie más podría conocer la intensidad de ese dolor. (Pausa) Sólo Tú eres mi Maestro Verdadero, y lo que sea que haces es para siempre Verdad. Oh Señor, ¿a quién podríamos llamar verdadero o falso, cuando no hay nadie más que Tú? (1) Tú prevaleces en todo, oh Dios, todos habitan siempre en Ti, sí, cada uno pregunta por Ti, y Tú bendices a todos. (2) Todos están bajo Tu Comando, oh Dios, no hay nada ni nadie fuera de Ti. (3) Oh mi Amor, todos se apoyan en Ti, todos habitan sólo en Ti, oh mi Rey Verdadero, Tú eres el Maestro de Nanak, por favor, consérvalo en Tu Voluntad. (4-7-13)
Ang 670 • Guru Raam Daas Ji • Raag Dhanaasree
lunes, 21 de noviembre de 2011
viernes, 18 de noviembre de 2011
VIDEO HUKAMNAMA SRI DARBAR SAHIB- FRIDAY 18 NOV 2011
Tilang, First Mehl, Third House: One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: This body fabric is conditioned by Maya, O beloved; this cloth is dyed in greed. My Husband Lord is not pleased by these clothes, O Beloved; how can the soul-bride go to His bed? ||1|| I am a sacrifice, O Dear Merciful Lord; I am a sacrifice to You. I am a sacrifice to those who take to Your Name. Unto those who take to Your Name, I am forever a sacrifice. ||1||Pause|| If the body becomes the dyer's vat, O Beloved, and the Name is placed within it as the dye, and if the Dyer who dyes this cloth is the Lord Master - O, such a color has never been seen before! ||2|| Those whose shawls are so dyed, O Beloved, their Husband Lord is always with them. Bless me with the dust of those humble beings, O Dear Lord. Says Nanak, this is my prayer. ||3|| He Himself creates, and He Himself imbues us. He Himself bestows His Glance of Grace. O Nanak, if the soul-bride becomes pleasing to her Husband Lord, He Himself enjoys her. ||4||1||3||
Spanish Translation:
Tilang, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino. Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru La tela de mi cuerpo está confeccionada por Maya, está teñida del color de la avaricia. Mi Señor Esposo no está Complacido con esta ropa, oh Bienamado. ¿Cómo puede entonces la novia Alma ir a Su Aposento?(1) Ofrezco mi ser en sacrificio, en sacrificio a Ti, oh Señor Misericordioso y a esos seres bondadosos, que recitan Tu Nombre. A aquellos que toman tu nombre, soy por siempre un sacrificio. (1-pausa) Si el cuerpo es la tela para teñir y es teñido con el color fijo de la planta rubia de Tu Nombre, y si Tú, oh Señor Maestro, eres Quien tiñe, entonces Raro y Maravilloso es ese Color.(2) Aquéllos cuya túnica es teñida de ésta manera, tendrán siempre al Señor con ellos. Nanak busca nada más que el Polvo de sus Pies y sólo reza por esto.(3) Él, el Señor Mismo, por Su Gracia, nos brinda Su Color. Dice Nanak, si la novia Alma está complaciendo al Señor, entonces Él, de Sí Mismo, disfruta de ella.(4-1-3)
jueves, 17 de noviembre de 2011
NAAM JAPNA (Meditación en el Nombre Divino)
One is a beggar, living on charity;
ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
another is a king, absorbed in himself.
ਕਿਸ ਹੀ ਮਾਨੁ ਕਿਸੈ ਅਪਮਾਨੁ ॥
One receives honor, and another dishonor.
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਧਰੇ ਧਿਆਨੁ ॥
The Lord destroys and creates; He is enshrined in His meditation.
ਤੁਝ ਤੇ ਵਡਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
There is no other as great as You.
ਕਿਸੁ ਵੇਖਾਲੀ ਚੰਗਾ ਹੋਇ ॥੧॥
So whom should I present to You? Who is good enough? ||1||
ਮੈ ਤਾਂ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
The Naam, the Name of the Lord, is my only Support.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
You are the Great Giver, the Doer, the Creator.
Enviado por Harinder Singh
for Rehras Sahib Paath & Shabad Keertan
miércoles, 16 de noviembre de 2011
martes, 15 de noviembre de 2011
LIVE HUKAMNAMA SRI DABAR SAHIB - TUESDAY 15 NOV 2011
TODAY'S HUKAMNAMA FROM SRI DARBAR SAHIB - Sri Amritsar
SHALOK:
Power is fraudulent, beauty is fraudulent, and wealth is fraudulent, as is pride of ancestry. One may gather poison through deception and fraud, O Nanak, but without the Lord, nothing shall go along with him in the end. || 1 || Beholding the bitter melon, he is deceived, since it appears so pretty. But it is not worth even a shell, O N ...anak; the riches of Maya will not go along with anyone. || 2 || PAUREE: It shall not go along with you when you depart — why do you bother to collect it? Tell me, why do you try so hard to acquire that which you must leave behind in the end? Forgetting the Lord, how can you be satisfied? Your mind cannot be pleased. One who forsakes God, and attaches himself to another, shall be immersed in hell. Be kind and compassionate to Nanak, O Lord, and dispel his fear. || 10 ||
Tuesday 30th Katak (Samvat 543 Nanakshahi)
Ang 708 • Guru Arjan Dev Ji • Raag Jaithsree
Shlok El orgullo que se siente por la belleza, las riquezas, la casta o por las posesiones es inútil. Dice Nanak, uno se queda con el veneno de la ilusión, pues nada se queda con uno sin el Señor. (1) ¿Por qué te engaña ...s con las apariencias? La calabacera es muy bella para mirarla, pero no tiene valor; así es Maya pues no se va contigo. (2) Ang 708 • Guru Arjan Dev Ji • Raag Jaithsree
lunes, 14 de noviembre de 2011
viernes, 11 de noviembre de 2011
GURU TEG BAHADUR (Día de su Martirio
NOVENO GURU 1621-1675
GURU TEG BAHADUR
1621 - 1675
Tal como un sueño es el juego de este
mundo sin el Señor.
Todas las cosas deben ser abandonadas.
Solamente cuatro cosas son eternas:
Naam, Sadh, Guru y Dios.
Muy amado para mi corazón es tener el
Naam; en recuerdo del cual, todos los sufrimientos se desvanecen y Tu visión
es obtenida.
SL
OKAS 54, 56 M9
Mekhan Shah, un mercader exitoso y discípulo devoto, estaba en ruta hacia Bombay cuando se presentó una tormenta y su barco empezó a hundirse. El, oró pidiendo que el Maestro Viviente le salvara y salvara su embarcación y que en compensación daría una ofrenda de quinientas monedas de oro. Ni bien había concluido su oración cuando las aguas se calmaron y el barco se enderezó por sí mismo.
Al alcanzar el puerto, vendió su mercadería y se apresuró a buscar el Darshan de Hari Krishan pero se encontró con que el Guru había abandonado su cuerpo, y que le sucedía alguien que vivía en Bakala; al llegar allí, sintió más consternación pues Hari Krishan no había nombrado a Su sucesor, sino solamente había nombrado el lugar donde sería encontrado.
En Bakala, veintidós hombres proclamaban que eran los sucesores del Guru. Para resolver el problema, Mekhan Shah fue donde cada uno de ellos e hizo una ofrenda de cinco monedas, sabiendo que el verdadero Maestro pediría la suma ofrecida. Cuando los veinte y dos hombres gustosamente aceptaron su ofrenda y no hicieron ninguna petición adicional, el mercader estuvo desalentado en su corazón. A través de toda la aldea hizo preguntas: "¿Existe algún otro Santo en Bakala?"
Finalmente una anciana vino a él con las más alentadoras noticias: "Existe otro hombre de Santidad, Teg Bahadur; pero no tiene el deseo de ser llamado Guru, ni tiene muchos seguidores, pasa la mayor parte de sus días en meditación y muy rara vez ve a alguien.
Alentado por estas noticias Mekhan Shah buscó Su audiencia y al recibirla, ofreció la cantidad usual:
"Hermano, dónde está la honestidad? En tu desesperación ofreciste quinientas monedas de oro".
Antes de que el mercader pudiese contestar, Teg Bahadur se sacó la camisa y le mostró las cicatrices que había recibido por salvar el barco. Mekhan Shah estaba lleno de alegría, había encontrado al verdadero Maestro! Presentó humildemente su reverencia y el resto de las monedas de oro. Entonces, rápidamente subió al techo, desde donde proclamó al Guru agitando su turbante.
Las noticias se esparcieron y los impostores fueron puestos en vergüenza. La mayoría de ellos se ocultó, excepto Dhir Mal, sobrino de Teg Bahadur, quien estaba inspirado por un sirviente ambicioso llamado Shikan que buscaba venganza.
Un plan de asesinato fue elaborado. Razonó que si no existía un rival, Dhir Mal podía mantenerse en una posición de autoridad. Shikan condujo un grupo de hombres armados, detrás de los cuales Dhir Mal merodeaba la casa del Guru. Ellos irrumpieron en la casa del Guru, dispararon contra el Maestro y huyeron rápidamente, robando sus pertenencias. La herida fue pequeña y no afectó su serenidad, excepto cuando vió que Dhir Mal estaba enredado en tan maligno acto, y dijo: “A ti, Dhir Mal, hijo de mi noble hermano Gurditta (1), pueda Dios bendecirte!"
(1).- Teg Bahadur tuvo dos hermanos: Baba Atal y Baba Gurditta. Los tres fueron muy devotos hijos y discípulos del Guru Har Gobind. De acuerdo con la leyenda, tanto Atal como Gurditta (en distintas ocasiones) revivieron un cadáver (Atal a un joven compañero de juego y Gurditta a una vaca) y por esto el Guru les dio la espalda. "No estoy complacido cuando alguien se coloca como un rival de la Voluntad de Dios, devolviendo la vida a un muerto", les dijo el Maestro, en tono de reclamo. Sintiendo el dolor de Su descontento, ambos restauraron el balance de la naturaleza que habían perturbado, entrando en Samadhi y abandonado sus vidas terrenales; Atal murió mientras era un niño y Gurditta en sus veinte años.
Cuando encontraron a su Maestro herido y la casa saqueada, un grupo de discípulos persiguió al culpable hasta su casa, la registraron y recuperaron las pertenencias del Maestro, y también otros objetos, incluyendo una copia del Granth Sahib, la cual por derecho le pertenecía al Maestro. Shikan fue capturado, castigado y llevado ante el Maestro. Cuando le vió, Shikan pidió perdón y Teg Bahadur le miró compasivamente, y complacido por su arrepentimiento ordenó su libertad.
Cuando se dirigió a Sus seguidores, les dijo: "La ira engaña al hombre en cada acto, convirtiendo la rectitud en maldad; ésta le hace a uno dar las espaldas aun a su propio Guru. A pesar de que la ira es una fuente de rivalidad y miseria, el hombre, fácilmente, se convierte en su esclavo y arruina su vida. Ahora, ustedes han descendido al mismo nivel de aquellos que buscan poder, riqueza y reconocimiento mundanos. Lo que ha sido tomado de Dhir Mal debe serle devuelto, y no deben mantener enemistad con él. Aquellos que deseen seguirme, deberían solamente valorar el regalo que confieren los Santos. Que ningún hombre pueda robar, ni tenga oportunidad para arruinar su vida. En perdón y no en odio debe ser mantenido ese regalo.
Quienquiera que busque el gozo eterno,
permítele que lo busque en el Espíritu
omnipermeante (Naam:).
Si bien tempranamente, bajo la orden de Su padre, Teg Bahadur, (este nombre significa"Espada valiente") había sido probado como un valiente soldado, prefirió una vida de quietud, por lo que también fue conocido como Tyag Mal o "aquel que renuncia". Cuando era niño fue una fuente de preocupación para su madre, ya que rara vez se veía con otros niños; más bien pasaba hora tras hora en prácticas espirituales. Ella encontró alivio solamente, cuando Har Gobind le aseguró que su devoción complacía al Señor y que un día seria el consuelo espiritual de la humanidad, y que antes de tomar esta tarea, él, bajo las órdenes de Har Gobind se establecería en Bakala con su esposa y madre y allí viviría por 20 años una vida de soledad y meditación.
Diariamente se concedería unas pocas horas a descansar, algunas a actividades físicas y, unas pocas horas más podría dar discursos sobre asuntos espirituales a los sinceros buscadores de la Verdad. Generalmente pasaría el resto del tiempo en profunda meditación. Cuando Hari Krishanabandonó su cuerpo y veintidós hombres proclamaron la Sucesión, peleando por el reconocimiento de tal posición, Teg Bahadur permaneció apartado y simplemente continuó sus prácticas espirituales. Aun, antes de que fuese descubierto por Mekhan Shah, ciertos discípulos avanzados incluyendo a Baba Gurditta, el hijo de Bhai Buddha, encontraron que brillaba la misma Luz en Teg Bahadurcomo en los Maestros que le precedieron. Ellos le rogaron que debería permitírseles anunciar a todas las personas al verdadero Sucesor; pero, a pesar de que ya había recibido, desde el interior, la comisión de conducir el trabajo espiritual, y el Poder ya se le había transferido, El, que también era muy humilde, aseguraba: "Solamente soy un pobre sirviente, no apto para esta tarea, mas la orden ha sido recibida desde el interior; así que si desean considerarme como Guru, les daré mi primera orden, "No me proclamen ante los cuervos, quienes están juzgando a los Gurus de acuerdo con valores materiales". Sin embargo no tengan temor. ¿Puede la Luz del Guru ser robada por los impostores? Ellos trataron en el pasado y han fallado, y aún tiempos vendrán, y nuevamente tratarán, y otra vez más fallarán. Cuanto tiempo pueden los falsos Maestros pretender tener una Luz que no poseen?"
Como tal vivió calmada y virtualmente desconocido para el Sangat hasta que Mekhan Shah lo descubrió como el Maestro Viviente y esa gran antorcha de Luz fue dada a conocer al mundo.
El amor y la misericordia del Guru son
para el gozo de todos.
No deseo perturbar a nadie.
Bajo el mandato de Guru Nanak, se me hará
repetir el Verdadero Nombre a través del
mundo.
Teg Bahadur empezó a viajar en respuesta a las oraciones de aquellos atrapados en la miseria de la vida y de la muerte. Pero en casi todos los lugares a donde fue se encontró con antagonismo; sin embargo, permaneció en calma y centrado en la Voluntad Divina. Tranquilamente otorgando Gracia a los pocos buscadores y luego continuando su camino.
Durante esos viajes se enteró que sus seguidores habían retenido el Granth, robado a Dhir Mal. Descontento por ello, ordenó otra vez que le fuera devuelto; sin embargo, los sikhs clamaron que por derecho era del Maestro, ya que Dhir Mal lo había obtenido por su falsa proclamación como sucesor.Teg Bahadur no aceptaría esto: "Si él lo ha obtenido mediante el engaño como Uds. dicen, ahora, Uds. lo han obtenido mediante el robo, lo cual no hace mejores sus actuaciones. A pesar de que pueda ser santo o tener un valor histórico, fue robado y debe ser devuelto. Nosotros tenemos otras copias del Granth y servirán para nuestras necesidades. No existe razón para hacer un culto o para deificar esta copia en particular". Este libro fue dejado a las orillas del río Beas, y se le informó a Dhir Mal, quien poco tiempo después, lo recaudó y lo preservó en su familia.
Teg Bahadur pasó a través de muchas aldeas y en una ocasión se reunió con un pueblo de personas sencillas e inocentes, quienes entregaron sus corazones en profunda devoción. Pero cuando llegó a Amritsar, encontró una escena diferente: Guru Har Gobind había trasladado Su sitial de Amritsar a Kartarpur y en ese tiempo muchos discípulos también se mudaron. Entonces el Templo Dorado cayó en manos de hombres que buscaban riquezas y poder y, cuando Teg Bahadur iba a entrar, las puertas le fueron cerradas y atrancadas ante Su propio rostro. Algunos discípulos quisieron entrar al Templo por la fuerza; pero El no les permitió y se sentó tranquilamente bajo un árbol por algunas horas. Como los sacerdotes ejercían mucha influencia, los hombres del área estaban temerosos de acercarse a El. Finalmente, una mujer de una aldea cercana se adelantó, e inclinándose ante el Maestro, le ofreció su simple hogar; y otra mujer salió y dio la bienvenida al Maestro. Solamente cuando fueron avergonzados por la valentía y amor de las mujeres, fue que los hombres se acercaron y pidieron perdón al Guru.
De Amritsar, Teg Bahadur fue a Kartarpur y de allí a una pequeña extensión de tierra situada a pocas millas, en donde empezó la construcción de la ciudad de Anandpur.
Dhir Mal continuó la persecución al Maestro, pero Teg Bahadur continuó su jornada. En donde quiera que había corazones sinceros y piadosos, El se presentaba para dar sus bendiciones, y a los corazones plagados de deseos mundanos les daba descanso con la refrescante Luz del Naam.
Cuando la influencia de Teg Bahadur empezó a crecer, llegó a oídos de Aurangzeb quien temiendo por su poder ordenó apresar al Maestro. Afortunadamente un general rajput, Ram Singh, intervino en favor del Maestro y por un tiempo la orden se detuvo. Pronto el favor fue pagado. El emperador ordenó a Ram Singh que fuese al mando de un ejército en contra del temido rey de Kamrup; muchas expediciones habían ido pero ninguna había vuelto. Ese país se asoció con el misterio y el terror. Así que, Ram Singh, buscó desesperadamente la ayuda del Guru. Teg Bahadur acompañó al general en su campaña guerrera y, rehusó dar un activo apoyo a ninguno de los ejércitos, más bien El fue capaz de llegar a una reconciliación pacífica.
Por este tiempo en Patna, la esposa del Maestro había dado a luz un hijo, Gobind Rai. Sin embargo, pasaron tres años antes de que el Maestro volviese a su familia y mirase por primera vez a Su hijo e incluso entonces, Su estadía fue breve. Luego de hacer los arreglos necesarios para el bienestar y la educación de su hijo, el Maestro continuó sus viajes; los cuales le llevaron a través del Punjab, Kashmir, Anandpur y Agra.
En cualquier lugar al que fuera encontraba terror, la opresión religiosa estaba nuevamente en incremento y Aurangzeb amenazaba con la ejecución de aquellos que rehusaran abrasar el Islam. Personas inocentes fueron aprisionadas, los débiles o aquellos para quienes el hinduismo tenía poco que ofrecer (las bajas castas hindúes), salvaron sus vidas cambiando su religión. Pero muchos otros escogieron la muerte antes que resquebrajar su fe. Entonces, el emperador Aurangzeb dirigió su atención a la conversión de los Brahmines, ya que si tenía éxito en esto, los otros, fácilmente seguirían su ejemplo. Los Brahmines estuvieron desesperados, y realizaron reuniones secretas con la esperanza de encontrar una salida a este terrible predicamento.
En Amarnath (lugar sagrado en Kashmir), un pequeño grupo de Brahmines se reunieron para invocar la gracia del Señor Shiva. Allí, uno de los Pundits tuvo una visión:
El Señor Shiva se le presentó y le dirigió hacia el Maestro Viviente Teg Bahadur. Este Brahmin, Kirpal Ram, con un grupo de quinientos pundits fue a Anandpur; entonces, acercándose ante el Divino Maestro, con lágrimas en los ojos, suplicó Su misericordia, diciendo: "Nuestros libros sagrados han sido quemados, nuestros templos profanados y ahora nuestras vidas han sido amenazadas si no nos convertimos al Islam. En nuestro total desamparo, nos hemos vuelto hacia Ti".
Teg Bahadur contestó: "La Casa de Nanak siempre se ha sustentado en los derechos fundamentales de adoración de los hombres. Ahora Uds. Pueden estar tranquilos ya que no descansaré hasta que algo sea hecho".
Por algún tiempo Teg Bahadur se sentó en soledad, Sus ojos rebosan de compasión cuando pensaba en los sufrimientos de sus hermanos los hombres. Justo en ese momento, Gobind Rai ingresó a la habitación y conmovido por la triste expresión del rostro de su padre, tocó Sus pies y le preguntó qué carga tan pesada soportaba El. Teg Bahadur le habló de la plegaria de los Brahmines y añadió: "Algún hombre Santo y valiente, debe estar listo a sacrificar su vida por esta causa".Espontáneamente el divino niño contestó: "Quién hay más grande que tú, Padre, y quién es más Santo y más valiente? En esta obscura edad, quién es apropiado para esta tarea sino Tú mismo?" Escuchando esto la preocupación se alejó del rostro del Maestro y llamando al líder de los Brahmines le dijo: "No estés temeroso ni permitas que otros lo estén. Entregaré mi vida antes de permitir que les hagan daño. Puedes decirle al gobernador Aurangzeb que si él puede convertirme a Mí, solamente entonces, Uds. cumplirán con sus pretensiones".
Cuando los Brahmines escucharon esto, la esperanza renació, ya que habían visto la grandeza del Maestro y confiaron en su valentía. Pero, en medio de sus seguidores, hubo profunda melancolía; todos sabían que cuando le dieran a escoger entre la conversión y la muerte, su Amado Maestro elegiría la muerte.
Cuando Aurangzeb recibió la noticia de la declaración del Guru, estuvo lleno de felicidad. Pensó que seguramente podía convertir a este hombre y entonces miles seguirían Su ejemplo. Sintiéndose muy seguro de si, el emperador ordenó que la violencia en contra de los Brahmines debía ser suspendida hasta después de su encuentro con Teg Bahadur:
¡Oh hombre loco!
Tú has olvidado la joya del Nombre del
Señor;
no Le recuerdas y tu preciosa vida pasa
en vano.
Dice Nanak: el hombre vaga siempre en el
error.
¡Oh Señor!, Que pueda yo pensar sólo en
Tu gracia todo perdón.
Como el tiempo pasó y el Maestro no llegó a la corte imperial, Aurangzeb dió la orden de arrestarle, y así, en el camino a la corte Teg Bahadur fue capturado y llevado custodiado ante el emperador.
Cuando se reunieron, el emperador trató por todos los medios de persuadir al Maestro para que siguiera el Camino del Profeta, y si esto no le era posible debía realizar un milagro. Luego de muchas apelaciones y demandas, el Maestro finalmente cansado de los planes del emperador, le dijo: “Si tu Profeta no pudo unir a todos los hombres en una sola religión. ¿Cómo piensas tú que puedes hacerlo?”. Al escuchar esto, el emperador se puso furioso y encarceló a Teg Bahadur y a sus cinco acompañantes.
Luego de algunos días las torturas empezaron, pero el Guru y sus discípulos permanecieron firmes e inconmovibles. A las muchas demandas del emperador, Teg solamente contestaba que tanto Dios como el Maestro están por sobre todo y tomarían cuentas a cada hombre por sus actos.
Ciertos sikhs se aproximaron al Maestro y le informaron que habían hecho arreglos para su evasión. Uno le rogó que se le permitiera usar sus poderes espirituales para destruir el mundo musulmán. Lejos de estar complacido, Teg Bahadur les recordó que estaba unido a esta causa por su propia voluntad y estaba listo a enfrentar sus consecuencias, y eso de usar el pequeño poder que uno ha ganado para realizar un milagro era más que una tontería. “. . . El mundo entero está cautivo en el juego de sus propios deseos; mas, le incumbe a un discípulo estar contento en la Voluntad de Dios. Debo sacrificar mi cuerpo para que muchos más puedan ser libres”. Diciendo esto, el Guru miró en los ojos del discípulo y para salvarlo de desperdiciar el fruto de todas sus meditaciones, le retiró sus poderes.
Como todos los otros métodos habían fallado, la paciencia del emperador iba agotándose. Ordenó que ante los ojos del Maestro, Sus discípulos fueran torturados hasta morir. Cuando los condujeron para su ejecución, a cada discípulo se le dió la alternativa: podía abrazar el Islam y los altos oficios imperiales, ganando así riqueza y poder, o podía tener una dolorosa muerte.
Todos se burlaron de la oferta del emperador: El hombre debe enfrentar en la vida cualquier penalidad; aquellos, en cuyos corazones habían penetrado profundamente las palabras y presencia del Maestro, encontraron una profunda y gozosa paz, y de esta manera, cada discípulo fue reasegurado y establecido en la plenitud de la fe. Mati Das que fue encadenado a unas columnas y serruchado su cuerpo por la mitad, soportó la tortura en silencio y sin ser afectado. Antes de su ejecución pidió un deseo final:
“Pido solamente esto, que mi rostro sea girado de manera que pueda ver a mi Amado Maestro con mi último suspiro”. Luego su Hermano, Sati Das fue traído para su ejecución; al igual que su hermano permaneció sin temor, y proclamó así: “la muerte es bienvenida, cuando llega por amor del Dharma y la Verdad. Es el emperador, aseguró, quien debería temer a la muerte, la que está rondando sobre su cabeza”.
Las torturas continuaron; mas, el espíritu tierno y gozoso del Maestro estuvo siempre con él. Cuando le dejaron solo, pasó mucho de su tiempo escribiendo himnos, o en meditación.
Mi fuerza está extinguiéndose, estoy herido
y sin recursos.
Dice Nanak, el Señor es ahora mi refugio:
El me salvará como lo hizo con el elefante. (2)
SLOK 53 M9
(2).- En el Srimad Bhagavantam, se cuenta la historia de un elefante luchando con un cocodrilo. Cuando el elefante estaba exhausto y había perdido toda esperanza, recordó el Nombre del Señor y empezó a pronunciar Su Nombre. El se presentó al elefante en su momento de desesperación y le salvó de la muerte y por su recuerdo le otorgó la salvación.
Para esta plegaria del refugio, su hijo Gobind Rai contestó:
El Poder es Tuyo, Tus cadenas están
rotas.
Todas las cosas están en tu Poder.
Aun tú mismo eres Tu propio asistente.
DHORA M 10
Teg Bahadur estuvo complacido con la contestación y supo así que su hijo estaba listo para llevar el trabajo espiritual. Los demás discípulos fueron traídos ante el verdugo y torturados hasta morir, de tal manera que, el Maestro pudiese verlos. Aurangzeb no esperaría más tiempo: si el Guru no se convertía al Islam ni realizaba un milagro, entonces el momento de su ejecución había llegado.
Teg Bahadur había esperado largamente esta hora señalada, y cuando el mensaje final llegó, permaneció inconmovible. En este momento, Gurditta, el hijo de Bhai Buddha logró una visita final al Maestro; pero cuando estuvieron solos, Teg Bahadur le miró y le pidió que se marchara. “¡Oh Señor!, no existe nada más que desee que morir a los pies de Aquel a quien amo”, contestó el sikh.
El Maestro le dijo: “Haz como Yo te diga, más no tengas temor. En donde tu padre, en una ocasión, pastoreó los caballos de Mi padre, fuera de las murallas de Gwalior, allí abandonarás este cuerpo y Me encontrarás en el Más Allá”.
Los guardias entraron en la celda de Teg Bahadur y le condujeron a la tarima del verdugo. Desde el balcón el emperador gritó: “Un milagro, un milagro”; pero, a esto el Guru contestó: “Tú verás un milagro cuando mi cabeza sea cortada: el milagro de un hombre sacrificando su vida de tal manera, que otros puedan ser libres para orar como gusten. No tengo respeto por los vulgares trucos de magia por los que estás pidiendo a gritos. Oro para que puedas darte cuenta de lo que haz hecho en contra del hombre y de ti mismo; mas, no cambiaré mi conducta, debo sacrificar mi cabeza, mas no mi fe”. La orden de ejecución se dió, y el Maestro sin temor aceptó la muerte. El entró en Samadhi en el momento en que la espada tocó su cuello... entonces se escuchó llanto y lamentos en todas partes. una terrible tormenta de polvo se produjo y cubrió toda la ciudad.
Gurditta escapó, primero hacia Anandpur en donde le relató a Gobind Rai lo que había sucedido, dió el mensaje del Maestro al Sangat, que Gobind sería el sucesor, luego de ésto inclinándose ante El le rogó Su consentimiento para dejarlo. Se apresuró hacia Gwalior en donde se sentó en meditación y entró en el Samadhi final para unirse con el eterno Maestro Radiante en el interior.
En Delhi, la cabeza fue tomada por un sikh lleno de fe, Bhai Jaitha quien la llevó dondeGobind Rai, allí fue cremada.
Cuando la tormenta terminó, se vió que el cuerpo de Teg Bahadur había permanecido allí en el lugar de la ejecución, y Aurangzeb ordenó bajo pena de muerte, que nadie lo tocara. Pasó algún tiempo antes de que otro discípulo, Bhai Lakhi, silenciosamente, en la oscuridad de la noche lo pusiera en su carreta y lo llevara a su casa; allí lo cremó con todo respeto, incendiando su propia casa para evitar que se dieran cuenta. Entonces Bhai Lakhi fue ante el Guru Gobind para contarle lo que había sucedido. El Maestro le contestó que crearía un cuerpo de hombres tan poderoso que nadie necesitaría esconderse jamás, ni tampoco esconder sus creencias.
SIKH DHARMA BHAIBANDI, el miércoles, 24 de noviembre de 2010
http://www.facebook.com/note.php?note_id=170060359681813
martes, 8 de noviembre de 2011
Guru Nanak Dev Ji
Tere Bhane Sarbat da Bhala
Sikh mobile Walls Sms and Scraps
Satnam Waheguru...
domingo, 23 de octubre de 2011
viernes, 21 de octubre de 2011
miércoles, 12 de octubre de 2011
Birth As We Know It - 10-minute Trailer
lunes, 10 de octubre de 2011
Somewhere Over the Rainbow
Israel Kamakawiwo Ole' - Somewhere Over The Rainbow Lyrics
OK this one's for Gabby
Ooooo oooooo ohoohohoo
Ooooo ohooohoo oooohoo
Ooooo ohoohooo oohoooo
Oohooo oohoooho ooooho
Ooooo oooooo oooooo
Ooooo oooooo oooooo
Somewhere over the rainbow
Way up high
And the dreams that you dreamed of
Once in a lullaby ii ii iii
Somewhere over the rainbow
Blue birds fly
And the dreams that you dreamed of
Dreams really do come true ooh ooooh
Someday I'll wish upon a star
Wake up where the clouds are far behind me ee ee eeh
Where trouble melts like lemon drops
High above the chimney tops thats where you'll find me oh
Somewhere over the rainbow bluebirds fly
And the dream that you dare to,why, oh why can't I? i iiii
Well I see trees of green and
Red roses too,
I'll watch them bloom for me and you
And I think to myself
What a wonderful world
Well I see skies of blue and I see clouds of white
And the brightness of day
I like the dark and I think to myself
What a wonderful world
The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people passing by
I see friends shaking hands
Saying, "How do you do?"
They're really saying, I...I love you
I hear babies cry and I watch them grow,
They'll learn much more
Than we'll know
And I think to myself
What a wonderful world (w)oohoorld
Someday I'll wish upon a star,
Wake up where the clouds are far behind me
Where trouble melts like lemon drops
High above the chimney top that's where you'll find me
Oh, Somewhere over the rainbow way up high
And the dream that you dare to, why, oh why can't I? I hiii ?
Ooooo oooooo oooooo
Ooooo oooooo oooooo
Ooooo oooooo oooooo
Ooooo oooooo oooooo
Ooooo oooooo oooooo
Ooooo oooooo oooooo
Traducción en Español
En Algún Lugar Sobre El Arcoíris – Qué Mundo Tan Maravilloso
En algún lugar sobre el arcoíris
Muy alto
Y los sueños que has soñado
Alguna vez en una canción de cuna
En algún lugar sobre el arcoíris
Pájaros azules vuelan
Y los sueños que has soñado
Los sueños de verdad se vuelven realidad
Algún día desearé en una estrella
Despertar donde las nubes están lejos debajo de mí
Donde los problemas se derriten como gotas de limón
Muy arriba de las chimeneas es ahí donde me encontrarás
En algún lugar sobre el arcoíris pájaros azules vuelan
Y los sueños a los que te atreves, ¿oh por qué, oh por qué no puedo?
Bueno, veo árboles de verde y
Rosas rojas también
Las veré florecer para ti y para mí
Y pienso para mí mismo
Qué mundo tan maravilloso
Bueno, veo cielos de azul y veo nubes de blanco
Y la brillantez del día
Me gusta lo oscuro y pienso para mí mismo
Qué mundo tan maravilloso
Los colores del arcoíris tan bonitos en el cielo
Están también en las caras de la gente que va pasando
Veo amigos dándose la mano
Diciendo: “¿Cómo estás?”
Están en verdad diciendo: “Yo… yo te amo”
Escucho bebés llorar y los veo crecer
Aprenderán mucho más de lo que
Nosotros sabemos
Y pienso para mí mismo
Qué mundo tan maravilloso
Algún día desearé sobre una estrella
Despertar donde las nubes están lejos debajo de mí
Donde los problemas se derriten como gotas de limón
Muy arriba de las chimeneas es ahí donde me encontrarás
En algún lugar sobre el arcoíris rumbo arriba
Y los sueños a lo que te atreves, ¿oh por qué, oh por qué no puedo?
domingo, 9 de octubre de 2011
viernes, 7 de octubre de 2011
Guru Ram Dass Guru Ji - 4th Divine Channel
martes, 4 de octubre de 2011
Sukhmani Sahib - Sikh Prayer Part 1
Recitar o escuchar el día del Aniversario de Guru Ram Dass
9 de Octubre.