ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Raag Gauri Guru Arjan Dev Fifth Mehl:
ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥
Jeevan Padh Nirabaan Eiko Simareeai ||
To obtain the state of life of Nirvaanaa, meditate in remembrance on the One Lord.
Para obtener el estado de vida de Nirvaanaa, meditar en el recuerdo del único Señor.
ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥
Dhoojee Naahee Jaae Kin Bidhh Dhheereeai ||
There is no other place; how else can we be comforted?
No hay ningún otro lugar; ¿cómo podemos ser consolados?
ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
Ddithaa Sabh Sansaar Sukh N Naam Bin ||
I have seen the whole world - without the Lord's Name, there is no peace at all.
He visto a todo el mundo - sin el Nombre del Señor, y no hay paz en absoluto.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥
Than Dhhan Hosee Shhaar Jaanai Koe Jan ||
Body and wealth shall return to dust - hardly anyone realizes this.
Cuerpo y riqueza volverán al polvo - casi nadie se da cuenta de esto.
ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥
Rang Roop Ras Baadh K Karehi Paraaneeaa ||
Pleasure, beauty and delicious tastes are useless; what are you doing, O mortal?
Placer, belleza y deliciosos sabores son inútiles; ¿Qué haces, Oh mortal?
ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥
Jis Bhulaaeae Aap This Kal Nehee Jaaneeaa ||
One whom the Lord Himself misleads, does not understand His awesome power.
Aquel a quien engaña al Señor mismo, no entiende su poder impresionante.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥
Rang Rathae Nirabaan Sachaa Gaavehee ||
Those who are imbued with the Love of the Lord attain Nirvaanaa, singing the Praises of the True One.
Aquellos que están imbuidos en el Amor del Señor alcanzan Nirvaanaa, cantando las alabanzas del Verdadero Uno.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥
Naanak Saran Dhuaar Jae Thudhh Bhaavehee ||2||
Nanak: those who are pleasing to Your Will, O Lord, seek Sanctuary at Your Door. ||2||
Nanak: aquellos que son agradables a Su Voluntad, Oh Señor, buscan refugio en su puerta. | | 2 | |
https://www.youtube.com/watch?v=mLPfaNPh0Cs&list=RD_ZhoBYIrMtw
No hay comentarios:
Publicar un comentario